PROFILE 経歴



書家・書道家
兵庫県立大学 環境人間学部 非常勤講師

経 歴
東アジアで古来受け継がれている伝統文化としての書を探求。篆書、隷書、草書、行書、楷書の五書体を書き分ける。
専門分野は漢字(研究分野は「木簡隷」)であるが、女性の感性を生かした漢字仮名交じり(調和体)の書にも取り組んでいる。
祖父の影響で6歳より筆を持ち、専門的な知識と高度な技術を習得する為に、書道の研究では第一線として知られている大東文化大学に進学。
そこで戦後の日本書道界を牽引した、故 青山杉雨(文化勲章受章)の継承者である髙木聖雨氏に師事。
大学卒業後は日本を代表する書展で作品を発表し、数々の賞を受賞。
『国際女性筆墨展』(参加国:中国、台湾、韓国、日本、シンガポール、フランス、イタリア、ドイツ、アメリカ等)では、日本代表の女流書家として選出された。
タイ王国にてシリントン王女御前揮毫、メジャーリーグ開幕戦では5万人の前で席上揮毫を披露。
日本初の国立三大博物館巡回展『誕生!中国文明』(’10年)をはじめ、宮内庁・奈良国立博物館主催 『第64回正倉院展』(’12年)における同展初の書家によるテーマ題字、映画 『利休にたずねよ』(’13年)のタイトル及び劇中題字、NHK 『にっぽんプレミアム』(’15年)の年間(4シーズン)キャンペーン題字等も手掛けている。
またTV、雑誌、WEB等において、書道指南ともに日本の伝統文化の魅力を伝えている。エッセイの執筆活動も積極的に行っており、2019年には書籍の出版も予定。
☛これまでのメディア露出については、こちらから

Career:
She has been in pursuit of calligraphy, one of the traditional cultures inherited from ancient times in East Asia and is an expert in the five major distinct script forms of Chinese characters such as seal, clerical, cursive, semi-cursive, and regular scripts.
She is a specialist in the Chinese characters (also making a study of ancient wooden clerical strips), while working on a harmonized style of Chinese and Kana characters (so-called chowatai) to make use of female sensitivity.
She started calligraphy at the age of six under the influence of her grandfather. In order to acquire expertise as well as technique in calligraphy, she entered Daito Bunka University, which is famous for its first rate study of calligraphy and where she encounterd her master Mr. Seiu Takagi, successor of the late Sanu Aoyama, who was one of the leaders of the world of calligraphy in post-war Japan and awarded a Cultural Medal.
After graduation, she sent her calligraphy works to Japanese typical exhibitions and won numerous prizes.
In the international female calligraphy exhibition(participating countries: China, Taiwan, Korea, Japan, Singapore, France, Italy, Germany, USA, etc.), she was chosen as a representative female calligrapher of Japan.
In the Kingdom of Thailand, she demonstrated handwriting in the presence of Her Royal Highness Maha Chakri Sirindhorn. She also showed desk-handwriting before 50,000 audiences when the US major leagues’ open baseball tournament held in Tokyo.
She has written titles of several events, such as Japan first three big national museums’ circuit exhibition [Birth! Chinese civilization](2010), the 64th Shousouin exhibition sponsored by both the Imperial Household Agency and Nara National Museum(2012). In the later case, she was the first calligrapher who tried to write the title. She also has been involved in writing the title and subtitles of the movie [Ask Rikyu, who pursued the beauty of tea ceremony in the age of civil strife in Japan](2013), and the seasonal titles of NHK[Nippon Premium](2015).
In addition, she has been teaching calligraphy, as well as spreading the attraction of traditional cultures of Japan in TV, magazines, web etc. She has been actively engaged in  writing essays and in 2019, her book is to be published.

 

題 字

NHK総合『NHKスペシャル・シリーズ 巨龍中国』(2016~2017)
国際芸術祭『KENPOKU ART 2016 』(2016)
NHKBS『にっぽんプレミアム』年間キャンペーン(2015)
慶應大学経済学部『pearl』キャンペーン(2015)
日経BP社『遺言』(2015)
FENDI 日本上陸50周年記念キャンペーン(2015)
角川書店『天地雷動』(2014)
読売ジャイアンツ球団設立80周年スローガン(2014)
東映正月映画『利休にたずねよ』(2013)
大友克洋『SHORT PEACE』「九十九」(2013)
NHK総合 『激流~私を覚えていますか?~』(2013)
TOYOTA LEXUS 広告(2013)
『正倉院展』のテーマ題字(2012)
LUMINEリニューアルキャンペーン広告(2012)
島津製作所 創業記念 広告(2011)
三大国立博物館巡回『誕生!中国文明』展(2010~2011) 、他
☛書作品については、こちらから

Titles:
NHK comptehensive program[NHK Special series Giant Dragon](2016-2017)
International Art Festival[KENPOKU ART 2016](2016)
NHK BS[Nippon Premium]seasonal campaign(2015)
Economics Department of Keio University[pearl]campaign(2015)
Nikkei BP corporation[will](2015)
FENDI 50 th anniversary campaign launching in Japan(2015)
KADOKAWA[Tenchi Raido(Great Convulsion)](2014)
The 80 th anniversary slogan of the establishment of the Yomiuri Giant Baseball team(2014)
Toei’s new year movie[Ask Rikyu](2015)
Otomo Katsurhiro[SHORT PEACE][Tsukumo](2013)
NHK comprehensive program[Gekiryu(Rapid Current) Do you remember me?](2013)
TOYOTA LEXUS advertisement(2013)
[Shousouin] exhibition’s theme title(2012)
LUMINE renewal campaign advertisement(2012)
Shimadzu Corp’s founding anniversary advertisement(2011)
3 big national museums’ circuit exhibition[Birth! Chinese civilization](2010~2011)
Etc.

 

公 開 揮 毫

熊野 筆の里工房。日本画家の中野嘉之氏とのコラボ(2016)
イタリア『ミラノ万博 日本館』(2015)
ユネスコ世界遺産 ノートでの“インフィオラータ”(2013)
モンゴル国立博物館 蒙書家ガンバートル氏と(2013)
韓日中 映画『マイウェイ』ジャパンプレミア(2012)
ロシア国立図書館(2011)
ウクライナ アルセナル美術館(2011)
両国国技館 世界初Apple社のiPadを使った公開揮毫(2010)
タイ王国におけるシリントーン王女御前揮毫(2010)
ドイツ フランクフルト大学での特別講義(2009)
スイス『ビクトリノックス』創立125周年記念(2009)
『ソウル国際ブックフェア』日本年記念(2009)
東京ミッドタウンで行われた七夕キャンペーン(2008)
東京ドームで行われたメジャーリーグ開幕戦(2008)
☛公開揮毫については、こちらから

Places or programs of demonstration of handwriting she has made:
Kumano fudenosato kobo(brush-make studio), in collaboration with Nakano Yoshiyuki, a Japanese-style painter
Italy [Milan international exposition, the Japanese Pavilion](2015)
[Infiorata] at Noto in Italy, UNESCO World Heritage(2013)
Mongolian National Museum, along with Mr. Ganbaatar, Mongorian calligrapher
Korean, Japanese and Chinese film [My way] Japan Premiere(2012)
Russian National Library(2011)
Ukraine, Arsenal Museum(2011)
Ryougoku National Sport Center, world first demonstration of handwriting by using iPod made by APPLE Corp.(2010)
Kingdom of Thailand, in the presence of Her Royal Highness Maha Chakri Sirindhorn(2010)
Germany, special lecture at Johann Wolfgang Goethe-Universitat, Frankfurt(2009)
Switzerland, the 125th anniversary of founding of Victorinox AG(2009)
Seoul International Book Fair, in commemoration of Japan Year(2009)
Tokyo, the Star Festival campaign at Midtown (2008)
Tokyo, US Major League Opening Baseball Tournament at Tokyodome(2008)

 

連 載

墨「風につたへし」(2017.9~)
日経ビジネス「和道」(2015.7~)
日経おとなのOFF「おとなの書道塾」(2013)
朝日新聞出版 みんなの漢字「和様ペン字」(2013)
読売新聞「言葉のアルバム」(2010~2011)
☛ワークショップについては、こちらから

Serial publication:
Bimonthly magazine, [Sumi] ”Wind might convey”(2017.9~)
Weekly magazine, Nikkei Business [Wado(Japanese Way)](2015.7~)
Monthly magazine, Nikkei Otonano off [calligraphy school for adults](2013)
“Japanese style pen writing” [Chinese characters for everyone] published by Asahi shinbun(2013)
Yomiuri shinbun, [Kotobano arubamu(language album)](2010~2011)

 

レ コ メ ン ド

VOGUE ITALIA

その人の書いた『魂』という文字を見た時、あらためて意味の重さに息を呑んだ。
自分の肉体に宿る魂の存在を意識してみたりもした。
『風』という作品には、確かに皮膚に風を感じた。風が運んでくる期待と不安のようなものまでを感じて、しばらく目が離せなかった。
「言霊の幸わう国」という言葉がある。日本は言葉の霊力によって、幸福がもたらされる国であるという意味。
なるほどその書には、日本語に宿る“運命をも動かす力”が見えてくる。
パフォーマンスやアートとしての書が脚光を浴びているが、日本語の力をひねり出す本来の書道とはまったく別のものであると、木下さんは主張する。
3000年もの歴史を生きてきたひと文字ひと文字のめくるめくドラマは、感覚に任せて書き放てるようなものではない。
その字と本気で対峙し格闘するように、繰り返し繰り返し書き続けないと描けないから、その人はどんな依頼にも、通常1ヶ月をかけ何百枚も書くのだという。
仮名もあり、文体も様々な日本語は世界一難解とされるが、同時に世界一美しく情緒的かもしれないことを、この美しき書家は世界に伝えていくのだろう。
抒情的ですらある書を見るにつけ、日本語の国に生まれたことを誇りに思う。
斎藤 薫(資生堂「花椿」より)

Recommend:
How does an editor of a certain corporate magazine look at Miss Kinoshita’s pieces of calligraphy works?

When I saw the letter “soul” written by the lady, I held my breath in wonder at the depth of its meaning. I tried to sense the existence of soul in my physical body. When I saw the letter “wind”, I surely felt the sort of wind on the skin. Feeling a sort of expectation and uneasiness conveyed by wind, I kept looking at it. There is an expression of “a country with language bringing happiness”, meaning the country where spiritual power brings happiness. Indeed the piece gives us power of “manageable destiny” in Japanese language. With calligraphy works as performance or art in vogue, she insists, those are completely different from the ones inherently produced through the power of Japanese language. We cannot sensibly accomplish the drama consisting of each letter conveyed through the history of 3000 years. She says she usually spends hundreds of papers in a month to complete a piece of work so that she can respond any request. Because she needs to continue repeated efforts as if she were fighting with the letter in earnest. As the Japanese language is considered as the most difficult one in the world, it might be at the same time the most beautiful and emotional one in the world. As such, this beautiful calligrapher would spread the calligraphy to the world. Looking at the emotional pieces of her works, I feel confident that I was born in this country with Japanese language.
Kaoru Saito (Corporate magazine “hanatsubaki” of Shiseido Co., Ltd.)

 

お 問 い 合 わ せ 先

株式会社ノースプロダクション
〒107-0061 東京都港区北青山2-9-5 担当 永沼
TEL:03-6438-1061 MAIL:naganuma@north-pro.com

A reference:
Corporation Northproduction, Naganuma in charge
2-9-5 Kitaaoyama Minatoku Tokyo, 〒107-0061
TEL: +81-3-6438-1061
Mail: naganuma@north-pro.com

PAGE TOP